Forum

Results 1 to 10 of 10
  1. #1
    Join Date
    December 2009
    Location
    Switzerland
    Posts
    439

    Talking Strange German Translation "pokt"

    "xyZ pokt sie" is a very strange translation as "poken" is not really a translation of "to poke". It sounds more like you've just got the pox (German: Pocken) from the other user. Let's hope we don't get swine flu in the next version

    Perhaps better use something like "anstubsen".

  2. #2
    Join Date
    December 2009
    Location
    Germany
    Posts
    66
    I agree, "anstubsen" is the word that is common for such actions and would be less confusing and better to read.

  3. #3
    Join Date
    December 2009
    Location
    Germany
    Posts
    38

    "anstubsen" vs. "anstupsen"

    In principle, I agree with the previous posts. But, according to the Duden, "anstubsen" is wrong. Instead, it should be "anstupsen".

  4. #4
    Join Date
    June 2008
    Location
    Krün, Germany
    Posts
    510
    I changed the translation to anstupsen for beta3. Thanks for the suggestions.

  5. #5
    Join Date
    December 2009
    Location
    Switzerland
    Posts
    439
    You are right, "anstupsen" is the correct word. I really shouldn't post in the middle of the night

  6. #6
    Join Date
    December 2009
    Location
    Germany
    Posts
    66
    And I shouldn't trust other people on spelling

    Thanks for the fix!

  7. #7
    Join Date
    October 2004
    Location
    Germany
    Posts
    129
    I think "gruscheln" would be nice!

    http://rapidshare.com/files/324638460/lagos_de.qm
    Last edited by Julian; December 23rd, 2009 at 02:26 AM.

  8. #8
    Join Date
    October 2004
    Location
    Germany
    Posts
    129
    Last edited by Julian; December 23rd, 2009 at 02:23 AM.

  9. #9
    Join Date
    December 2009
    Location
    Russia, Udm.
    Posts
    15

    Question

    Will soon translate into Russian the client and how long to wait? Or how can I transfer myself to do that for me to do this and through what program to open files.
    Thank you, sorry for bad English.

  10. #10
    Join Date
    December 2009
    Location
    Germany
    Posts
    38
    Quote Originally Posted by Julian View Post
    I think "gruscheln" would be nice!
    Uaaaah! Please don't! This "gruscheln" makes me crave for a bucket to be sick in every time I read it on those notorious VZ communities. I'd rather prefer "weghauen" from your 2nd post.

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Replies: 2
    Last Post: July 8th, 2015, 10:39 AM
  2. Suggestion for the AppScanner: Translation for "Running Applications"
    By PotaBlava in forum Suggestions and Feedback
    Replies: 2
    Last Post: January 2nd, 2012, 10:26 AM
  3. [Typo] "Verbindun" in German translation
    By Erkunder in forum Suggestions and Feedback
    Replies: 8
    Last Post: July 30th, 2010, 12:31 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •